Saturday, 11 June 2011

夢醒時分 The moment a dreamer is awakened......

鄭丁賢夢醒時分

                               
                                It's unthinkable to see Malaysians leaving desperately
                                          the country  they love so dearly like this


你是否和我一樣,發覺身邊的親戚和朋友,似乎少了許多。
I wonder you feel the same as me ; all the sudden I realized friends and relatives around me seems to get less and less.
以往接近過年時,各種聚餐排得滿滿的,而今年,似乎沒聲沒息。
Those years when the New Year drew near, all sorts of gathering appointments almost completely filled the diaries, but this year seems so quiet.
即使是平常日子,電話少了,與大家見面也少了。
Even in normal time, phone calls become less and less, face to face meet up also become much less.
也許,大家各忙各的;或者,目前流行宅生活,儘量避免出門。
Perhaps, everybody is busy with their own things, or perhaps, nowadays people prefer to stay in.  
也不盡然如此。再想一想,很多老友和親戚,已經不在了。嗟!大吉利是,他們都還好好的,只是離開了馬來西亞。

However, it is not entirely like this, thinking further, actually old friends and relatives are not around any more. God bless, they are still alive and well, they just left the country, Malaysia.

             
                                    
                                         Neither do we like to see thousands of desolate
                                                 boat people arriving at our shores

 去了中國大陸開工廠;王子不做工程師,移民到澳洲開小食檔;阿風離開本地大學,去香港做講師;青蛙去了台灣,開展事業第二春;還有的到了美國、英國,唔,還有去印尼的……
They have gone to
China to set factory; ah Wang quit his engineer job and migrated to Australia to set up his little food store business, ah Fong left the local University went to Hong Kong as a lecturer. 'Frog' went to Taiwan to pursue his second career life. Others went to Americia , England , even Indonesia ...起初,以為這只是個別現象,逐漸的,旁人也有同樣發現;原來,這不是個別現象,而是社會現象;這不是少數,而是相當大的數目。

                        Millions of Indonesians toiled hard at Malaysia's
                                    construction worksites to earn their living

At first, I thought these are individual cases, but gradually, people around me realized the same, these are not individual cases but a general symptom of our society. they are not small numbers but the pretty big indeed.
累積下來,已經有超過200萬大馬人移民,接近今天印尼外勞在大馬的人口。
Cummulatively, 2 million Malaysians migrated, this figure is close to the number of Indonesian workers in
Malaysia today. 不同的是,移居他國的大馬人,多是專業人士、中產階級。
外交部早前披露了一個數字,說明這個現象是多麼真實,多麼貼近。
Department of Foreign Affairs released the figures earlier, it confirmed the situation is real.
從去年3月到今年9月,已經有30萬大馬人移民他國;其中20 人是今年1月到8月出走的數目。
                           Generally foreign immigrants' children are not 
                           neglected, they attend schools for thir education

                                
From March 2008 thru September 2009, a total of 300,000 Malaysian migrated to other countries, among them 200,000 left between Jan - Aug 2009. (in 8 months)

                                                              
           Most Asian professionals make
            it good on foreign soils  
      
The difference are, those migrated are mostly professional and middle class people.
他們有很多出走的理由,追求事業發展,為了孩子前途,尋找個人更大空間……,概括一句:對馬來西亞失望。
They have many reasons to leave: pursue career development, for the future of their children, in search of better life and environment.. In one sentence, they lost hope of
Malaysia .

                         An Asian lady professional was 
                               welcome on arrival in Canada    
 
50
年前,大家說,馬來西亞真好,好過香港,甚至日本。
50 years ago people said: Malaysia is very good, better than Hong Kong and even Japan ..

30
年前,大家說,馬來西亞還不錯,比得上韓國、台灣(不提香港和日本了)。
30 years ago people said: Malaysia is not bad, comparable to S. Korea and Taiwan . (No mention of Hong Kong and Japan any more).



                           If benefits for all citizens are assured, 
                       there will be fewer migration out of country 
                                                          

20
年前,大家說,馬來西亞還可以,至少超越中國、泰國(不能和台、韓比了)。
20 years ago people said: Malaysia can do lah, at least better than China and
Thailand (Cannot compare with Taiwan and Korea lah)

10
年前,大家說,馬來西亞再差,還不至於像越南、印尼(中國已是不同級別)。
10 years ago people said: No matter how bad Malaysia is, cannot be worse than


                        
                         I dreamt that I was shanghaied to Malaysia
                                         to work as a maid

Vietnam
and Indonesia ok-lah. ( China is already in a different category).今日,越南和印尼的經濟成長率遙遙領先大馬, 社會活力和知識發展也勝過一籌;距離愈來愈近了。
Today, the economic growth rate of Vietnam and Indonesia already far exceeded Malaysia , Social activity and intellectual development of the country is also better, the gap between us and them is closing up.
怕甚麼,還有菲律賓和柬埔寨、緬甸。
Why worry? there are still Philipines ,
Cambodia and Myanmar behind us.但是,一位經濟學家最近到菲律賓考察之後,認為再過20年,大馬可以取代菲律賓,出口馬籍女傭到全世界了。
          
                    Malaysia may export maids to other Asian nations if  
                           economic situation warrants it in the future      
                       
However, according to an economist who recently surveyed Phillipines, he think in 20 years' time, Malaysia can replace Phillipines to become the World exporter of Malaysian maids. 半個世紀以來,馬來西亞是在大宅院裡,用封建方式,分配祖宗家業,消耗社會資源,浪費和逼走人才;不談競爭力,忽略生產力,討厭績效制。
Over half a century, Malaysians live in the big old imperial housing complex, closed up and survive on properties left behind by the ancestor; continued to consume up social resources, wasteful, and drove away talents; they never talk about competitiveness, totally neglected productivity, and hated meritocracy.

亞洲金融風暴來襲時,大馬把門關起來,以為避過一劫, 有人還自我陶醉,自以為是天才策略。
When Asia economic storm hit in 1997, Malaysia closed their doors, thinking we beautifully avoided a disaster, they even think of themselves as genius, being able to handle the situation so well.
然而,其它國家面對風暴,走出風暴,進行體質改革,跨步向前,登上另一個水平;大馬卻還在原地踏步。
However, just look at other countries in our neighbourhood ; they stood up, faced the storm, and walked out of the storm. They overhauled their system, improved the processes and marched forward ; they moved up to a new level. And Malaysia , still walking on the spot . . !
馬來西亞,該醒一醒了。
Dear Malaysia , it's time to wake up !  We are very very late now !



The article 夢醒時分 was penned by 鄭丁賢 TH Tay, deputy Chief Editor of SinChew
Press, a vastly popular Chinese vernacular newsprint of Malaysia.

The article was obtained from the net via e-mail received. The identity of the translator was not known.


Alan CY Kok
.
                            to work as a labourer

No comments:

Post a Comment